(1475-1564)
итальянский скульптор, художник, архитектор и поэт.
Еще при жизни Микеланджело его произведения считались
наивысшими достижениями искусства Возрождения.

Портрет Микеланжело Буонарроти
Фрагмент фрески Джорджо Вазари
во дворце Кангеллерло.
Рим. Середина XVI в.


Марцелло Венусти
Портрет Микеланжело Буонарроти,
сделанный во время росписи им Сикстинской капеллы в Риме
1504-1506
http://litera.edu.ru/catalog.asp?cat_ob ... b_no=14517
http://smallbay.ru/michelangelo.html
http://www.michelangelo.ru/5/tezaurus/1 ... _6483.html
http://painting.narod.ru/113c.html
Б.Л. Смирнов о МИКЕЛАНДЖЕЛО
"... Так и хочется повторить слова в момент выхода из Махасамадхи. Я чувствовал свежее веяние у своих губ (брат умудрился как-то достать кислородную подушку, что по тем временам <было> равносильно чуду), и услыхал, что кто-то говорит: "ну, слава Богу, будет жить." И я ещё закоснелыми губами как-то промямлил: "Мне не нужна ваша жизнь, зачем вы меня будите?"
Великий Микельанджело сочинил сам свою эпитафию. Она начинается: "Отрадно спать, отрадно камнем быть..." – дальше не помню, но смысл такой: в наш позорный век отрадно стать камнем: "создатель Ватикана просит не будить его..." ..."
"Отрадно спать - отрадней камнем быть.
О, в этот век - преступный и постыдный -
Не жить, не чувствовать - удел завидный...
Прошу: молчи - не смей меня будить."
(Перевод Ф.И.Тютчева)
Это ответное четверостишие на комплиментарную эпиграмму флорентийца Джованни ди Карло Строцци (об этом обмене эпиграммами говорится в "Диалогах" Джаннотти, отразивших содержание бесед друзей, происходивших в конце января - марте 1546г.). Авторство Строцци в течение долгого времени оставалось неизвестным; четверостишие, получившее сразу же большую огласку, считалось анонимным: еще спустя четверть века, в 1568 г., во втором издании "Vite" Джорджа Вазари написано: "автор их неизвестен". Знаменательно, что, в то время как Строцци лишь перефразировал античное четверостишие Филострата, ответ Микеланджело имел злободневную социально-политическую направленность. Оба четверостишия являются, в сущности, единственными общеизвестными стихотворениями, связанными с именем Микеланджело. В русской литературе два варианта перевода второго, собственно микеланджеловского, четверостишия сделаны Ф.И.Тютчевым в 1855г.; один из этих вариантов напечатан в 1868г. И.С.Аксаковым, озаглавившим почему-то четверостишие "сонетом"; в 1883г. Владимиром Соловьевым были переведены уже оба четверостишия - и Строцци и Микеланджело.
Джованни Строцци на "Ночь" Буонаррото:
Вот эта Ночь, что так спокойно спит
Перед тобою, - Ангела созданье.
Она из камня, но в ней есть дыханье:
Лишь разбуди, - она заговорит.
Ответ Буонаррото:
Мне сладко спать, а пуще - камнем быть,
Когда кругом позор и преступленье:
Не чувствовать, не видеть - облегченье,
Умолкни ж, друг, к чему меня будить?'
(Перевод А.М.Эфроса)
"... Как художника автор статьи ставит Рериха наравне с Эль Греко (исп. худ., но по происхождению грек, критянин), МикельАнжело и пр. Сравнения мало удачны, т.к. названные художники портретисты и работали почти исключительно в манере стенной живописи, а Р. – почти исключительно в манере станковой живописи. ..."